Федеральная
национально-культурная автономия греков России
Ассоциация
греческих общественных объединений России
Дестунис Спиридон Юрьевич

Дестунис Спиридон Юрьевич родился в 1782 году в небольшом городке Ассо на острове Кефалонья (Греция). Его род принадлежал к городской аристократии: дед был священником в крепости Ассо, а отец, Юрий, занимавшийся медициной, пользовался особым доверием правительства, которое удостоило его права быть сенатором.

Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Полный перевод (Дестунис)

Дестунис поступил в Московский университетский благородный пансион, где учился вместе с Д. В. Дашковым, Д. Н. Блудовым, Ф. П. Вронченко. Увлекался античной литературой. В апреле 1802 года Дестунис был принят на службу в архив Коллегии иностранных дел в Москве, а через несколько лет переехал в Санкт-Петербург, где продолжил службу в МИД. В это время он перевел с греческого «Сравнительные жизнеописания» Плутарха.

Дмитрий Васильевич Дашков

Федор Павлович Вронченко

Министр иностранных дел граф Н. П. Румянцев, познакомившись с переводом Дестуниса, передал рукопись известному писателю и переводчику древних авторов И. И. Мартынову, и тот положительно оценил работу Дестуниса. По ходатайству статс-секретаря МИД И. Каподистрии перевод Плутарха распоряжением императора Александра I (1816) был издан за счет Кабинета Его Императорского Величества. Дестунису было пожаловано 2 тысячи десятин земли. Однако только 6 частей перевода были изданы при участии самого Дестуниса, остальные были напечатаны в его отсутствие с ошибками и пропусками. Тогда же по поручению графа Румянцева Дестунис составил «Эллино-русский словарь» в качестве пособия для изучения византийской истории, одобренный Министерством народного просвещения, но неопубликованный.

Николай Петрович Румянцев

С 1818 года Дестунис — генеральный консул России в Измире (Смирне). Во время начавшегося вскоре греческого восстания, наряду с другими европейскими консулами, Дестунис прилагал усилия к защите греческого населения от карательных акций османских властей, пока не получил предписание покинуть Измир. После этого он переехал на Ионические острова, а затем в Венецию, где перевел на русский язык сочинение Мелькиора Джойи «Новая Галатея» и составил «Историко-топографическое описание Венеции» (обе работы остались в рукописях).

В 1826 году Дестунис вернулся в Санкт-Петербург, где постоянно проживал до 1845
года. С 1835 года — 1-й драгоман при Азиатском департаменте МИД, с 1842 года — действительный статский советник. В июне 1848 года награжден орденом Святого Станислава I степени.

Орден Св. Станислава I степени

Дестунис перевел с греческого на русский сочинение А. С. Стурдзы «Ручная книга православного христианина».

В 1831 году по заказу Сената Дестунис перевел и издал законодательный сборник «Шестикнижие» византийского юриста XIV века Константина Арменопула, который использовался в судебной практике в Бессарабии, присоединенной в 1812 году к России.

Дестунис занимался также составлением пособия по морскому праву европейских стран. Собранный материал был обобщен в статье «Изложение понятий разных народов о власти над морем» (1846).

В 1838 году по поручению Академии наук Дестунис приступил к переводу сочинений византийских историков. Перевел одну из частей «Corpus scriptorum Historiae Byzantinae», но только «Римское посольство к Аттиле» вышло при жизни Дестуниса (1842), сохранившиеся же отрывки произведений византийских писателей Дексиппа, Евнапия, Петра Патрикия, Малха, Менандра, Олимпиодора, Приска Панийского, Кандида, Нонна, сочинения Прокопия Кесарийского и Агафия Схоластика (Миринейского) и Феофана Исповедника были напечатаны после смерти Дестуниса его сыном Г. С. Дестунисом в серии «Византийские историки, переведенные с греческого» при Санкт-Петербургской Духовной Академии. В 1841 году Дестунис опубликовал статью «Нечто о византийских историках», где показал важность этих источников для изучения мировой и русской истории.

С 1816 года Дестунис — действительный член Общества любителей российской словесности при Московском университете, с 1836 года действительный член Одесского общества истории и древностей (в 1841 году подарил Обществу собранную им в Измире археологическую коллекцию из 20 античных барельефов и орнаментов и 50 глиняных сосудов), с 1837 года корреспондент императорского Человеколюбивого общества, с 1847 года действительный член Афинского общества древностей.

Гавриил Спиридонович Дестунис, сын

Был женат на А. В. Гераковой, происходившей из греческой семьи. Скончался во время эпидемии холеры, похоронен на Смоленском кладбище в Санкт-Петербурге.

Список используемой литературы: [Некролог: Дестунис С. Ю.: 1782–1848] // ЖМНП. 1848. Ч. 60. № 11. Отд. 7. С. 53–54; Палеолог М.Г. [Дестунис Г. С., псевд.] Некролог С. Ю. Дестуниса // Зап. Одесского ОИДР. 1850. Т. 2. Отд. 3. С. 798–804; Дестунис Г. С. Из ученой деятельности С. Ю. Дестуниса: Его перевод «Сравнительных жизнеописаний Плутарха» // СбОРЯС. 1886. Т. 40. № 5; Papastathis Ch. K. Zur Verbreitung der «Hexabiblos» des Harmenopoulos im slawischen Raum // Balkan Studies. 1976. Vol. 17. № 1. P. 67–78 [греч. библиогр. о Д.]; Медведев И. П. Пушкин-переводчик Коллегии иностранных дел // Временник Пушкинской комиссии, 1978. Л., 1981. С. 105–109; Белоброва О.А. С.Ю. и Г. С. Дестунисы: Рукописное наследие // Архивы рус. византинистов в С.-Петербурге. СПб., 1995. С. 22–33; Шукурова А.Э. О С. Дестунисе как переводчике «Шестикнижия» Арменопула // Архивы рус. византинистов в С.-Петербурге. СПб., 1995. С. 34–35

Поделиться: